TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:12:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 543《佛說巨力長者所問大乘經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 543《Phật thuyết cự lực Trưởng-giả sở vấn Đại thừa Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.12 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.12 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 543 佛說巨力長者所問大乘經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 543 Phật thuyết cự lực Trưởng-giả sở vấn Đại thừa Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 543   No. 543 佛說巨力長者所問大乘經卷上 Phật thuyết cự lực Trưởng-giả sở vấn Đại thừa Kinh quyển thượng     宋西天同譯經寶法大師賜紫     tống Tây Thiên đồng dịch Kinh bảo Pháp Đại sư tứ tử     沙門智吉祥等奉 詔譯     Sa Môn trí cát tường đẳng phụng  chiếu dịch 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時世尊在舍衛國祇陀園林給孤獨舍。與大比丘眾千二百五十人俱。 nhất thời Thế Tôn tại Xá-Vệ quốc Kì-đà viên lâm Cấp-cô-độc xá 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu 。 皆是阿羅漢。一切漏盡離煩惱縛。 giai thị A-la-hán 。nhất thiết lậu tận ly phiền não phược 。 心善解脫慧善解脫。如大龍王神用變化。 tâm thiện giải thoát tuệ thiện giải thoát 。như Đại long Vương Thần dụng biến hóa 。 諸所應作無所未辦。除去重擔逮得己利。 chư sở ưng tác vô sở vị biện/bạn 。trừ khứ trọng đam/đảm đãi đắc kỷ lợi 。 心智解脫諸法自在。善能修習到彼岸行。復有尊者阿難。 tâm trí giải thoát chư pháp tự tại 。thiện năng tu tập đáo bỉ ngạn hạnh/hành/hàng 。phục hưũ Tôn-Giả A-nan 。 多聞利根而為上首。復有五百菩薩摩訶薩。 đa văn lợi căn nhi vi thượng thủ 。phục hưũ ngũ bách Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 得諸陀羅尼住三摩地。俱在眾中。 đắc chư Đà-la-ni trụ/trú tam-ma-địa 。câu tại chúng trung 。 爾時舍衛大城有一長者。名曰巨力。色相具足名稱遠聞。 nhĩ thời Xá-vệ đại thành hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết cự lực 。sắc tướng cụ túc danh xưng viễn văn 。 而是長者其家巨富。 nhi thị Trưởng-giả kỳ gia cự phú 。 多諸金銀瑠璃硨磲碼碯珊瑚琥珀大摩尼珠奇妙珍寶。 đa chư kim ngân lưu ly xa cừ mã não san hô hổ phách Đại ma ni châu kì diệu trân bảo 。 種種庫藏悉皆盈溢。資財五穀不可算數。 chủng chủng khố tạng tất giai doanh dật 。tư tài ngũ cốc bất khả toán số 。 一切受用珍玩之具。隨意滿足。凡欲所須亦無闕乏。 nhất thiết thọ dụng trân ngoạn chi cụ 。tùy ý mãn túc 。phàm dục sở tu diệc vô khuyết phạp 。 出入息利周遍他國無處不有。 xuất nhập tức lợi chu biến tha quốc vô xứ/xử bất hữu 。 其諸驅役奴婢僕從執作吏人。象馬車乘亦復眾多。 kỳ chư khu dịch nô tỳ bộc tùng chấp tác lại nhân 。tượng mã xa thừa diệc phục chúng đa 。 於是長者所居之地。壯麗嚴雅重門樓閣。 ư thị Trưởng-giả sở cư chi địa 。tráng lệ nghiêm nhã trọng môn lâu các 。 堂房舍宇雜寶間飾。光明互照園苑池沼。 đường phòng xá vũ tạp bảo gian sức 。quang minh hỗ chiếu viên uyển trì chiểu 。 奇異華果盡集其中種種莊嚴餘無可比。婇女妓樂悉皆上妙。 kì dị hoa quả tận tập kỳ trung chủng chủng trang nghiêm dư vô khả bỉ 。cung nữ kĩ lạc/nhạc tất giai thượng diệu 。 唯除王者餘無所及。長者於中極受娛樂。 duy trừ Vương giả dư vô sở cập 。Trưởng-giả ư trung cực thọ/thụ ngu lạc 。 晝夜六時曾無有間。於是長者。 trú dạ lục thời tằng vô hữu gian 。ư thị Trưởng-giả 。 復有五百長者以為弼輔。主執珍寶。守持庫藏資生之具。 phục hưũ ngũ bách Trưởng-giả dĩ vi/vì/vị bật phụ 。chủ chấp trân bảo 。thủ trì khố tạng tư sanh chi cụ 。 爾時巨力長者。忽於一時。善根成熟心生覺悟。 nhĩ thời cự lực Trưởng-giả 。hốt ư nhất thời 。thiện căn thành thục tâm sanh giác ngộ 。 即自念言。浮世匪堅如夢所見。 tức tự niệm ngôn 。phù thế phỉ kiên như mộng sở kiến 。 一切色相終歸磨滅。而此身者。體性本空亦復敗壞。 nhất thiết sắc tướng chung quy ma diệt 。nhi thử thân giả 。thể tánh bổn không diệc phục bại hoại 。 五欲樂因增生苦果。群盲迷倒無解脫時。 ngũ dục lạc/nhạc nhân tăng sanh khổ quả 。quần manh mê đảo vô giải thoát thời 。 即於是時。呼諸長者皆來集坐。告彼眾人。 tức ư thị thời 。hô chư Trưởng-giả giai lai tập tọa 。cáo bỉ chúng nhân 。 皆應寂靜各各諦聽。一切諸法緣聚而生緣散而滅。 giai ưng tịch tĩnh các các đế thính 。nhất thiết chư pháp duyên tụ nhi sanh duyên tán nhi diệt 。 體性非實終歸敗壞。眾生妄念起諸分別。 thể tánh phi thật chung quy bại hoại 。chúng sanh vọng niệm khởi chư phân biệt 。 執有我身及我眷屬。不知無常剎那生滅。 chấp hữu ngã thân cập ngã quyến thuộc 。bất tri vô thường sát-na sanh diệt 。 錢財屋宅翻成他有。愚癡自大造五趣因。 tiễn tài ốc trạch phiên thành tha hữu 。ngu si tự đại tạo ngũ thú nhân 。 結業既成受諸異報。惡道易往善趣難生。 kết nghiệp ký thành thọ/thụ chư dị báo 。ác đạo dịch vãng thiện thú nạn/nan sanh 。 汝等當知人身難得。今更若能於剎那頃。 nhữ đẳng đương tri nhân thân nan đắc 。kim cánh nhược/nhã năng ư sát-na khoảnh 。 發生正念斯謂為難。汝諸長者。 phát sanh chánh niệm tư vị vi/vì/vị nạn/nan 。nhữ chư Trưởng-giả 。 還能知彼諸佛如來出興世間難得值遇。 hoàn năng tri bỉ chư Phật Như Lai xuất hưng thế gian nan đắc trực ngộ 。 既生佛國信心不退此亦為難。於佛正教起信向心。厭離世俗出家為難。 ký sanh Phật quốc tín tâm bất thoái thử diệc vi/vì/vị nạn/nan 。ư Phật chánh giáo khởi tín hướng tâm 。yếm ly thế tục xuất gia vi/vì/vị nạn/nan 。 雖復出家。能修比丘清淨梵行息除惡緣。 tuy phục xuất gia 。năng tu Tỳ-kheo thanh tịnh phạm hạnh tức trừ ác duyên 。 而是為難。晝夜精勤習諸禪那遠離散亂。 nhi thị vi/vì/vị nạn/nan 。trú dạ tinh cần tập chư Thiền-na viễn ly tán loạn 。 亦復為難。若性聰慧善能分別諸法真偽。 diệc phục vi/vì/vị nạn/nan 。nhược/nhã tánh thông tuệ thiện năng phân biệt chư Pháp chân ngụy 。 此則為難。今得為人復遇善王。息諸鬪諍住安樂地。 thử tức vi/vì/vị nạn/nan 。kim đắc vi/vì/vị nhân phục ngộ thiện Vương 。tức chư đấu tranh trụ/trú an lạc địa 。 亦甚為難。若諸眾生。 diệc thậm vi/vì/vị nạn/nan 。nhược/nhã chư chúng sanh 。 修諸功德生如來國心常堅固。是亦為難。又諸眾生。 tu chư công đức sanh Như Lai quốc tâm thường kiên cố 。thị diệc vi/vì/vị nạn/nan 。hựu chư chúng sanh 。 能以方便善巧語言。種種勸誘諸善知識。 năng dĩ phương tiện thiện xảo ngữ ngôn 。chủng chủng khuyến dụ chư thiện tri thức 。 營修福業往詣佛所親近供養。是則為難。若有眾生。 doanh tu phước nghiệp vãng nghệ Phật sở thân cận cúng dường 。thị tắc vi/vì/vị nạn/nan 。nhược hữu chúng sanh 。 遠離貧窮鮮薄愚癡。多諸福慧生佛國土。於眾人中。 viễn ly bần cùng tiên bạc ngu si 。đa chư phước tuệ sanh Phật quốc độ 。ư chúng nhân trung 。 能作種種莊嚴佛事。此則為難若有眾生。 năng tác chủng chủng trang nghiêm Phật sự 。thử tức vi/vì/vị nạn/nan nhược hữu chúng sanh 。 於聲聞乘精進禁戒欲求解脫。 ư Thanh văn thừa tinh tấn cấm giới dục cầu giải thoát 。 於辟支佛乘欲求解脫。於無上乘欲求解脫。 ư Bích Chi Phật thừa dục cầu giải thoát 。ư vô thượng thừa dục cầu giải thoát 。 真實為難爾時巨力長者。說是三乘及諸事已。謂眾人言。 chân thật vi/vì/vị nạn/nan nhĩ thời cự lực Trưởng-giả 。thuyết thị tam thừa cập chư sự dĩ 。vị chúng nhân ngôn 。 如我所說應生覺悟。了達色相不得堅固。 như ngã sở thuyết ưng sanh giác ngộ 。liễu đạt sắc tướng bất đắc kiên cố 。 是時坐中五百長者聞說是事。 Thị thời tọa trung ngũ bách Trưởng-giả văn thuyết thị sự 。 如昏醉人殊無醒覺。于時眾中有一長者。從坐而起。 như hôn túy nhân thù vô tỉnh giác 。vu thời chúng trung hữu nhất Trưởng-giả 。tùng tọa nhi khởi 。 白巨力長者言。我等今者咸皆有疑。 bạch cự lực Trưởng-giả ngôn 。ngã đẳng kim giả hàm giai hữu nghi 。 云何名為聲聞緣覺及無上乘。 vân hà danh vi/vì/vị Thanh văn Duyên giác cập vô thượng thừa 。 云何世間所有色相五欲樂具。體性不堅剎那生滅。重為我等分別解說。 vân hà thế gian sở hữu sắc tướng ngũ dục lạc/nhạc cụ 。thể tánh bất kiên sát-na sanh diệt 。trọng vi/vì/vị ngã đẳng phân biệt giải thuyết 。 願樂欲聞。 nguyện lạc/nhạc dục văn 。 爾時巨力長者語彼長者及眾人言。今此舍衛大城。 nhĩ thời cự lực Trưởng-giả ngữ bỉ Trưởng-giả cập chúng nhân ngôn 。kim thử Xá-vệ đại thành 。 於祇陀林給孤精舍有佛世尊。三明六通具八解脫。 ư Kì-đà lâm Cấp-cô Tịnh Xá hữu Phật Thế tôn 。tam minh lục thông cụ bát giải thoát 。 十力四無所畏十八不共功德具足。名一切智號天人師。 thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng công đức cụ túc 。danh nhất thiết trí hiệu Thiên Nhân Sư 。 在彼集會。為眾說法決眾疑網。 tại bỉ tập hội 。vi/vì/vị chúng thuyết Pháp quyết chúng nghi võng 。 我與汝等可共俱往親近供養。請問如來如是妙法。 ngã dữ nhữ đẳng khả cọng câu vãng thân cận cúng dường 。thỉnh vấn Như Lai như thị diệu pháp 。 時五百長者聞如是說。各各歡喜踊躍無量。 thời ngũ bách Trưởng-giả Văn như thị thuyết 。các các hoan hỉ dũng dược vô lượng 。 持妙香華種種珍寶。從巨力長者俱詣佛所。 trì diệu hương hoa chủng chủng trân bảo 。tùng cự lực Trưởng-giả câu nghệ Phật sở 。 右繞三匝頂禮佛足。恭敬供養歌詠讚歎。退坐一面。 hữu nhiễu tam tạp/táp đảnh lễ Phật túc 。cung kính cúng dường ca vịnh tán thán 。thoái tọa nhất diện 。 爾時世尊觀彼長者等善根成熟堪受勝法。 nhĩ thời Thế Tôn quán bỉ Trưởng-giả đẳng thiện căn thành thục kham thọ/thụ thắng Pháp 。 告巨力長者并五百長者言。 cáo cự lực Trưởng-giả tinh ngũ bách Trưởng-giả ngôn 。 汝等何因而來至此。爾時眾中有一長者。從坐而起。 nhữ đẳng hà nhân nhi lai chí thử 。nhĩ thời chúng trung hữu nhất Trưởng-giả 。tùng tọa nhi khởi 。 偏袒右肩右膝著地。合掌恭敬讚歎世尊。而作是言。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa 。hợp chưởng cung kính tán thán Thế Tôn 。nhi tác thị ngôn 。 我等先聞巨力長者方便教示。 ngã đẳng tiên văn cự lực Trưởng-giả phương tiện giáo thị 。 世間色相五欲樂具。性不堅實會歸磨滅。乃至廣說。 thế gian sắc tướng ngũ dục lạc/nhạc cụ 。tánh bất kiên thật hội quy ma diệt 。nãi chí quảng thuyết 。 今此人身甚為難得。若復能於一剎那頃。 kim thử nhân thân thậm vi/vì/vị nan đắc 。nhược phục năng ư nhất sát-na khoảnh 。 發生正念斷邪妄心。斯亦為難諸佛如來出興世間。 phát sanh chánh niệm đoạn tà vọng tâm 。tư diệc vi/vì/vị nạn/nan chư Phật Như Lai xuất hưng thế gian 。 值遇亦難既生佛國須具信心。斯亦為難。 trực ngộ diệc nạn/nan ký sanh Phật quốc tu cụ tín tâm 。tư diệc vi/vì/vị nạn/nan 。 於佛正教起信向心。厭離世俗忻求出家。 ư Phật chánh giáo khởi tín hướng tâm 。yếm ly thế tục hãn cầu xuất gia 。 此亦為難。雖復出家。 thử diệc vi/vì/vị nạn/nan 。tuy phục xuất gia 。 能修比丘清淨梵行息諸惡緣。是則為難。晝夜精勤習諸禪那遠離散亂。 năng tu Tỳ-kheo thanh tịnh phạm hạnh tức chư ác duyên 。thị tắc vi/vì/vị nạn/nan 。trú dạ tinh cần tập chư Thiền-na viễn ly tán loạn 。 亦復為難。若性聰慧善能分別諸法真偽。 diệc phục vi/vì/vị nạn/nan 。nhược/nhã tánh thông tuệ thiện năng phân biệt chư Pháp chân ngụy 。 此則為難。今得為人復遇善王。 thử tức vi/vì/vị nạn/nan 。kim đắc vi/vì/vị nhân phục ngộ thiện Vương 。 息諸鬪諍住安樂地。亦甚為難。 tức chư đấu tranh trụ/trú an lạc địa 。diệc thậm vi/vì/vị nạn/nan 。 若諸眾生修諸功德生如來國。是亦為難。又諸眾生。 nhược/nhã chư chúng sanh tu chư công đức sanh Như Lai quốc 。thị diệc vi/vì/vị nạn/nan 。hựu chư chúng sanh 。 能以方便善巧語言。種種勸誘諸善知識營修福業。 năng dĩ phương tiện thiện xảo ngữ ngôn 。chủng chủng khuyến dụ chư thiện tri thức doanh tu phước nghiệp 。 往詣佛所親近供養。是則為難。 vãng nghệ Phật sở thân cận cúng dường 。thị tắc vi/vì/vị nạn/nan 。 若有眾生多諸福慧生佛國土。能作種種莊嚴佛事。此則為難。 nhược hữu chúng sanh đa chư phước tuệ sanh Phật quốc độ 。năng tác chủng chủng trang nghiêm Phật sự 。thử tức vi/vì/vị nạn/nan 。 若有眾生。於聲聞乘辟支佛乘及無上乘。 nhược hữu chúng sanh 。ư Thanh văn thừa Bích Chi Phật thừa cập vô thượng thừa 。 欲求解脫。真實為難。是時巨力長者為我等輩。 dục cầu giải thoát 。chân thật vi/vì/vị nạn/nan 。Thị thời cự lực Trưởng-giả vi/vì/vị ngã đẳng bối 。 說世間法乃至三乘及諸難事。 thuyết thế gian pháp nãi chí tam thừa cập chư nạn sự 。 我等雖聞皆不曉悟。各各願樂。親近如來應正等覺。 ngã đẳng tuy văn giai bất hiểu ngộ 。các các nguyện lạc/nhạc 。thân cận Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 有大神通具一切智。惟願慈悲廣為我等。 hữu đại thần thông cụ nhất thiết trí 。duy nguyện từ bi quảng vi/vì/vị ngã đẳng 。 開示演說三乘妙法及諸難事。世間人身色相五欲。 khai thị diễn thuyết tam thừa diệu pháp cập chư nạn sự 。thế gian nhân thân sắc tướng ngũ dục 。 虛幻不實終歸磨滅。令諸聞者悟生滅相。 hư huyễn bất thật chung quy ma diệt 。lệnh chư văn giả ngộ sanh diệt tướng 。 究竟修行菩薩聖道。 cứu cánh tu hành Bồ Tát Thánh đạo 。 皆得發生阿耨多羅三藐三菩提心。爾時世尊告彼長者等言。善哉善哉。 giai đắc phát sanh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề tâm 。nhĩ thời Thế Tôn cáo bỉ Trưởng-giả đẳng ngôn 。Thiện tai thiện tai 。 諸善男子。 chư Thiện nam tử 。 汝等善能請問如來三乘妙法及諸難事。色相幻化五欲不堅。 nhữ đẳng thiện năng thỉnh vấn Như Lai tam thừa diệu pháp cập chư nạn sự 。sắc tướng huyễn hóa ngũ dục bất kiên 。 汝等諦聽善思念之。如來應正等覺出現世間。 nhữ đẳng đế thính thiện tư niệm chi 。Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác xuất hiện thế gian 。 隨眾生性說三乘法。方便開示種種譬喻。 tùy chúng sanh tánh thuyết tam thừa Pháp 。phương tiện khai thị chủng chủng thí dụ 。 稱彼根宜信解曉悟。令各漸證清淨涅槃。若有眾生。 xưng bỉ căn nghi tín giải hiểu ngộ 。lệnh các tiệm chứng thanh tịnh Niết-Bàn 。nhược hữu chúng sanh 。 有如來性。於無上乘善根成熟。 hữu Như Lai tánh 。ư vô thượng thừa thiện căn thành thục 。 聞佛演說阿耨多羅三藐三菩提法。心無怯畏愛樂忻求。 văn Phật diễn thuyết A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp 。tâm vô khiếp úy ái lạc hãn cầu 。 智慧明了精進修學雖遇苦緣冤家逼害堅固不 trí tuệ minh liễu tinh tấn tu học tuy ngộ khổ duyên oan gia bức hại kiên cố bất 退。究竟證於無上菩提。若諸眾生。 thoái 。cứu cánh chứng ư vô thượng Bồ-đề 。nhược/nhã chư chúng sanh 。 於辟支佛乘善根成熟。 ư Bích Chi Phật thừa thiện căn thành thục 。 聞佛說於十二因緣流轉還滅順逆觀行。諦了無疑深生信解。 văn Phật thuyết ư thập nhị nhân duyên lưu chuyển hoàn diệt thuận nghịch quán hạnh/hành/hàng 。đế liễu vô nghi thâm sanh tín giải 。 或因世間四時榮謝。覺悟無常獨證聖果。若諸眾生。 hoặc nhân thế gian tứ thời vinh tạ 。giác ngộ vô thường độc chứng Thánh quả 。nhược/nhã chư chúng sanh 。 於聲聞乘善根成熟。聞佛說於四聖諦法。 ư Thanh văn thừa thiện căn thành thục 。văn Phật thuyết ư tứ thánh đế Pháp 。 隨有所解。知苦斷集證滅修道。 tùy hữu sở giải 。tri khổ đoạn tập chứng diệt tu đạo 。 四向四果證於無學。如是三乘權實頓漸。各隨眾生根器大小。 tứ hướng tứ quả chứng ư vô học 。như thị tam thừa quyền thật đốn tiệm 。các tùy chúng sanh căn khí đại tiểu 。 愛樂修學。遠離生死解脫安樂。 ái lạc tu học 。viễn ly sanh tử giải thoát an lạc 。 爾時巨力長者。并五百長者。聞佛所說咸皆歡喜。 nhĩ thời cự lực Trưởng-giả 。tinh ngũ bách Trưởng-giả 。văn Phật sở thuyết hàm giai hoan hỉ 。 踴躍無量同聲讚言。善哉善哉。能仁大士。 dũng dược vô lượng đồng thanh tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。năng nhân đại sĩ 。 善能演說三乘妙法。我等今者。 thiện năng diễn thuyết tam thừa diệu pháp 。ngã đẳng kim giả 。 願樂欲聞無上大乘。甚深法義祕密之行。種種言辭方便譬喻。 nguyện lạc/nhạc dục văn vô thượng Đại-Thừa 。thậm thâm pháp nghĩa bí mật chi hạnh/hành/hàng 。chủng chủng ngôn từ phương tiện thí dụ 。 令我等輩於阿耨多羅三藐三菩提法而無疑 lệnh ngã đẳng bối ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp nhi vô nghi 惑。深生信解堅固修學。終證菩提心無退捨。 hoặc 。thâm sanh tín giải kiên cố tu học 。chung chứng Bồ-đề tâm vô thoái xả 。 爾時世尊告巨力長者并諸長者言。 nhĩ thời Thế Tôn cáo cự lực Trưởng-giả tinh chư Trưởng-giả ngôn 。 彼無上乘最勝深法。 bỉ vô thượng thừa tối thắng thâm pháp 。 是菩薩摩訶薩大智大悲所行之道。非諸聲聞及獨覺人安足處所故。 thị Bồ-Tát Ma-ha-tát đại trí đại bi sở hạnh chi đạo 。phi chư Thanh văn cập độc giác nhân an túc xứ sở cố 。 凡夫人難信難解。汝等當知合掌諦聽。善男子。 phàm phu nhân nạn/nan tín nạn/nan giải 。nhữ đẳng đương tri hợp chưởng đế thính 。Thiện nam tử 。 若諸眾生。住本性中。於無上乘欲求修習。 nhược/nhã chư chúng sanh 。trụ/trú bổn tánh trung 。ư vô thượng thừa dục cầu tu tập 。 當於一切有情起大悲心。平等救護愛念攝受。 đương ư nhất thiết hữu tình khởi đại bi tâm 。bình đẳng cứu hộ ái niệm nhiếp thọ 。 如己師長如己父母。兒女眷屬親愛憐愍。 như kỷ sư trường/trưởng như kỷ phụ mẫu 。nhi nữ quyến thuộc thân ái liên mẫn 。 以清淨心設廣大施。見裸露者施之衣服。 dĩ thanh tịnh tâm thiết quảng đại thí 。kiến lỏa lộ giả thí chi y phục 。 見飢渴者施之飲食。見貧窮者施以資財。 kiến cơ khát giả thí chi ẩm thực 。kiến bần cùng giả thí dĩ tư tài 。 見病苦者施以良藥。床敷臥具田園屋宅。 kiến bệnh khổ giả thí dĩ lương dược 。sàng phu ngọa cụ điền viên ốc trạch 。 上妙珍寶花鬘瓔珞。末香塗香諸供養具。 thượng diệu trân bảo hoa man anh lạc 。mạt hương đồ hương chư cúng dường cụ 。 乃至男女眷屬及自身命。行於布施。為趨菩提心無悋惜。 nãi chí nam nữ quyến thuộc cập tự thân mạng 。hành ư bố thí 。vi/vì/vị xu Bồ-đề tâm vô lẫn tích 。 不由他教。性自修習檀波羅蜜。 bất do tha giáo 。tánh tự tu tập đàn ba-la-mật 。 若見眾生不樂佛法不行正道。毀訾三乘住於邪見。 nhược/nhã kiến chúng sanh bất lạc/nhạc Phật Pháp bất hạnh/hành chánh đạo 。hủy tí tam thừa trụ/trú ư tà kiến 。 斷絕善根縱貪瞋癡。造諸罪業。 đoạn tuyệt thiện căn túng tham sân si 。tạo chư tội nghiệp 。 命終當墮那落迦中及諸惡趣。受種種苦無有休息。 mạng chung đương đọa na lạc ca trung cập chư ác thú 。thọ/thụ chủng chủng khổ vô hữu hưu tức 。 而是修行無上乘者。 nhi thị tu hành vô thượng thừa giả 。 於彼有情起大悲心眷念憐愍不惜身命。發大誓願住彼諸趣苦有情所。 ư bỉ hữu tình khởi đại bi tâm quyến niệm liên mẫn bất tích thân mạng 。phát đại thệ nguyện trụ/trú bỉ chư thú khổ hữu tình sở 。 方便語言說種種法。化彼有情發菩提心。 phương tiện ngữ ngôn thuyết chủng chủng Pháp 。hóa bỉ hữu tình phát Bồ-đề tâm 。 續諸善念厭苦報身忻菩薩行。 tục chư thiện niệm yếm khổ báo thân hãn Bồ Tát hạnh 。 令於未來同志修習清淨施行堅固無失。 lệnh ư vị lai đồng chí tu tập thanh tịnh thí hạnh/hành/hàng kiên cố vô thất 。 亦以資財飲食衣服自身肢體及親眷屬。花鬘瓔珞床敷臥具。 diệc dĩ tư tài ẩm thực y phục tự thân chi thể cập thân quyến chúc 。hoa man anh lạc sàng phu ngọa cụ 。 末香塗香資生之具。了悟色空心無耽著。 mạt hương đồ hương tư sanh chi cụ 。liễu ngộ sắc không tâm vô đam trước 。 悉能捐捨志樂。自求阿耨多羅三藐三菩提法。 tất năng quyên xả chí lạc/nhạc 。tự cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp 。 亦復展轉化諸有情同修勝行。若有眾生。 diệc phục triển chuyển hóa chư hữu tình đồng tu thắng hành 。nhược hữu chúng sanh 。 求無上乘心無下劣。堅固修習尸波羅蜜。 cầu vô thượng thừa tâm vô hạ liệt 。kiên cố tu tập thi Ba-la-mật 。 有大願力修持淨戒。清淨無染非有毀犯。 hữu đại nguyện lực tu trì tịnh giới 。thanh tịnh vô nhiễm phi hữu hủy phạm 。 於三種戒漸次修學。行住坐臥威儀具足。 ư tam chủng giới tiệm thứ tu học 。hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa uy nghi cụ túc 。 調伏三毒密護諸根。魔境現前心速覺悟不生愛樂。 điều phục tam độc mật hộ chư căn 。ma cảnh hiện tiền tâm tốc giác ngộ bất sanh ái lạc 。 雖遇惡人及諸冤對勢力逼遣。而此行人心住正念。 tuy ngộ ác nhân cập chư oan đối thế lực bức khiển 。nhi thử hạnh/hành/hàng nhân tâm trụ chánh niệm 。 設有所犯無愛著心。身語意業離過清淨。 thiết hữu sở phạm vô ái trước tâm 。thân ngữ ý nghiệp ly quá/qua thanh tịnh 。 於諸善法遍能習學。 ư chư thiện Pháp biến năng tập học 。 於諸有情悉皆饒益遠離損害。於諸聲聞及辟支佛作無作戒。 ư chư hữu tình tất giai nhiêu ích viễn ly tổn hại 。ư chư Thanh văn cập Bích Chi Phật tác vô tác giới 。 無片捨心。乃至世間人天善戒。亦能守護。若有眾生。 vô phiến xả tâm 。nãi chí thế gian nhân thiên thiện giới 。diệc năng thủ hộ 。nhược hữu chúng sanh 。 求無上乘行忍辱行。成就修習羼波羅蜜。 cầu vô thượng thừa hạnh/hành/hàng nhẫn nhục hạnh/hành/hàng 。thành tựu tu tập sạn Ba-la-mật 。 瞋恚輕微性自柔軟。於諸有情多所饒益。 sân khuể khinh vi tánh tự nhu nhuyễn 。ư chư hữu tình đa sở nhiêu ích 。 遇諸冤家訶罵捶打苦言加謗。 ngộ chư oan gia ha mạ chúy đả khổ ngôn gia báng 。 而是行人不生怨怒。歡喜任持。或遭寒熱貧病困乏諸逼迫事。 nhi thị hạnh/hành/hàng nhân bất sanh oán nộ 。hoan hỉ nhậm trì 。hoặc tao hàn nhiệt bần bệnh khốn phạp chư bức bách sự 。 為趨菩提安受眾苦。設有惡人欲相謀害。 vi/vì/vị xu Bồ-đề an thọ chúng khổ 。thiết hữu ác nhân dục tướng mưu hại 。 復加凌辱損惱身命。而是行人。 phục gia lăng nhục tổn não thân mạng 。nhi thị hạnh/hành/hàng nhân 。 觀諸有情緣生幻有剎那滅謝。不見有情。唯存空法故。 quán chư hữu tình duyên sanh huyễn hữu sát-na diệt tạ 。bất kiến hữu tình 。duy tồn không pháp cố 。 不起心還生逆害。若有眾生求無上乘。 bất khởi tâm hoàn sanh nghịch hại 。nhược hữu chúng sanh cầu vô thượng thừa 。 為欲成就毘梨耶波羅蜜。勇捍進求菩薩勝法。 vi/vì/vị dục thành tựu Tỳ-lê-da Ba-la-mật 。dũng hãn tiến/tấn cầu Bồ Tát thắng Pháp 。 始從發起大菩提心。習諸正行。雖遇苦緣未嘗退怠。 thủy tòng phát khởi đại Bồ-đề tâm 。tập chư chánh hạnh 。tuy ngộ khổ duyên vị thường thoái đãi 。 煩惱冤賊競相損害。被精進甲禦捍令伏。 phiền não oan tặc cạnh tướng tổn hại 。bị tinh tấn giáp ngữ hãn lệnh phục 。 心常勇猛無諸怯畏。經歷長時堅固不退。 tâm thường dũng mãnh vô chư khiếp úy 。kinh lịch trường/trưởng thời kiên cố bất thoái 。 若有眾生求無上乘。寂靜修學禪那波羅蜜。 nhược hữu chúng sanh cầu vô thượng thừa 。tịch tĩnh tu học Thiền-na Ba-la-mật 。 止息散亂正念現前。調暢身心。 chỉ tức tán loạn chánh niệm hiện tiền 。điều sướng thân tâm 。 速離麁重沈掉障染。適悅輕安正智顯現。 tốc ly thô trọng trầm điệu chướng nhiễm 。Thích-duyệt khinh an chánh trí hiển hiện 。 若有眾生求無上乘。心自聰敏。性能修習般若波羅蜜多。 nhược hữu chúng sanh cầu vô thượng thừa 。tâm tự thông mẫn 。tánh năng tu tập Bát-nhã Ba-la-mật đa 。 智慧明了博達真偽。 trí tuệ minh liễu bác đạt chân ngụy 。 方便開導善巧分別邪正因果。愚癡闇鈍障染輕微。若有眾生。 phương tiện khai đạo thiện xảo phân biệt tà chánh nhân quả 。ngu si ám độn chướng nhiễm khinh vi 。nhược hữu chúng sanh 。 為求阿耨多羅三藐三菩提法。 vi/vì/vị cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề Pháp 。 心常平等離冤親相不生分別。若見眾生。行於布施及不布施。 tâm thường bình đẳng ly oan thân tướng bất sanh phân biệt 。nhược/nhã kiến chúng sanh 。hành ư bố thí cập bất bố thí 。 心無愛惡。若見眾生。守護淨戒及有毀犯。 tâm vô ái ác 。nhược/nhã kiến chúng sanh 。thủ hộ tịnh giới cập hữu hủy phạm 。 亦無愛惡。若見眾生。修忍辱行及不忍辱。 diệc vô ái ác 。nhược/nhã kiến chúng sanh 。tu nhẫn nhục hạnh/hành/hàng cập bất nhẫn nhục 。 能行精進及不精進。修諸禪那無禪那者。 năng hạnh/hành/hàng tinh tấn cập bất tinh tấn 。tu chư Thiền-na vô Thiền-na giả 。 智慧明了愚癡闇鈍。於如是等諸眾生類。 trí tuệ minh liễu ngu si ám độn 。ư như thị đẳng chư chúng sanh loại 。 離分別相皆無愛惡。彼此高下平等所觀。 ly phân biệt tướng giai vô ái ác 。bỉ thử cao hạ bình đẳng sở quán 。 謂此諸法本無差別。同一法界無別自性。 vị thử chư pháp bản vô sái biệt 。đồng nhất pháp giới vô biệt tự tánh 。 摩訶衍義最上菩提。是諸如來圓滿妙智。若有眾生。 Ma-ha diễn nghĩa tối thượng Bồ-đề 。thị chư Như Lai viên mãn diệu trí 。nhược hữu chúng sanh 。 於無上乘起一念信。乃至發心。 ư vô thượng thừa khởi nhất niệm tín 。nãi chí phát tâm 。 求於阿耨多羅三藐三菩提。即此是名向如來家住菩薩地。 cầu ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tức thử thị danh hướng Như Lai gia trụ/trú  Bồ Tát địa 。 爾時巨力長者。并五百長者等。 nhĩ thời cự lực Trưởng-giả 。tinh ngũ bách Trưởng-giả đẳng 。 聞佛所說如是妙法。歡喜踴躍得未曾有。而白佛言。 văn Phật sở thuyết như thị diệu pháp 。hoan hỉ dũng dược đắc vị tằng hữu 。nhi bạch Phật ngôn 。 大悲世尊。善為我等。分別演說大乘法要。 đại bi Thế Tôn 。thiện vi/vì/vị ngã đẳng 。phân biệt diễn thuyết Đại-Thừa pháp yếu 。 令我等輩深生信解愛樂修學。若諸眾生。 lệnh ngã đẳng bối thâm sanh tín giải ái lạc tu học 。nhược/nhã chư chúng sanh 。 為求無上最勝大乘。不惜身命。捐捨舍宅資財寶物。 vi/vì/vị cầu vô thượng tối thắng Đại-Thừa 。bất tích thân mạng 。quyên xả xá trạch tư tài bảo vật 。 及諸眷屬。飲食衣服床敷臥具。 cập chư quyến chúc 。ẩm thực y phục sàng phu ngọa cụ 。 花鬘瓔珞末香塗香。及以種種諸供養具。 hoa man anh lạc mạt hương đồ hương 。cập dĩ chủng chủng chư cúng dường cụ 。 我等今者皆願學彼。諸菩薩人求無上乘修菩提行。 ngã đẳng kim giả giai nguyện học bỉ 。chư Bồ-tát nhân cầu vô thượng thừa tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。 不惜身命及諸眷屬。上妙珍寶資生之具。布施供養。 bất tích thân mạng cập chư quyến chúc 。thượng diệu trân bảo tư sanh chi cụ 。bố thí cúng dường 。 及行菩薩諸波羅蜜。惟願如來應正等覺。 cập hạnh/hành/hàng Bồ Tát chư Ba-la-mật 。duy nguyện Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 為我等輩。攝受證知令不忘失。 vi/vì/vị ngã đẳng bối 。nhiếp thọ chứng tri lệnh bất vong thất 。 爾時世尊告巨力長者并諸長者言。汝等諦聽。 nhĩ thời Thế Tôn cáo cự lực Trưởng-giả tinh chư Trưởng-giả ngôn 。nhữ đẳng đế thính 。 若有眾生為求菩提悲愍有情。雖復布施不求富貴。 nhược hữu chúng sanh vi/vì/vị cầu Bồ-đề bi mẫn hữu tình 。tuy phục bố thí bất cầu phú quý 。 雖復持戒不求端嚴。雖復忍辱不求眷屬。 tuy phục trì giới bất cầu đoan nghiêm 。tuy phục nhẫn nhục bất cầu quyến thuộc 。 雖復精進禪定智慧。為愍眾生求無上乘。 tuy phục tinh tấn Thiền định trí tuệ 。vi/vì/vị mẫn chúng sanh cầu vô thượng thừa 。 不為世間輪迴因果。若有眾生利根智慧。 bất vi/vì/vị thế gian Luân-hồi nhân quả 。nhược hữu chúng sanh lợi căn trí tuệ 。 了達世間色身五欲生滅幻化。但有假名無實體性。 liễu đạt thế gian sắc thân ngũ dục sanh diệt huyễn hóa 。đãn hữu giả danh vô thật thể tánh 。 觀其身相。卵胎濕化假和合成。 quán kỳ thân tướng 。noãn thai thấp hóa giả hòa hợp thành 。 如沫如泡乍生乍滅。眾生妄念謂得久居。復觀此身。 như mạt như phao sạ sanh sạ diệt 。chúng sanh vọng niệm vị đắc cửu cư 。phục quán thử thân 。 由如陽焰本無實體。從渴愛生妄情為水。 do như dương diệm bổn vô thật thể 。tùng khát ái sanh vọng tình vi/vì/vị thủy 。 亦如芭蕉體無堅實。今此身者。畢竟是幻從顛倒生。 diệc như ba tiêu thể vô kiên thật 。kim thử thân giả 。tất cánh thị huyễn tùng điên đảo sanh 。 虛假浮脆。亦如曠野空無所有。 hư giả phù thúy 。diệc như khoáng dã không vô sở hữu 。 亦如行廁穢污充滿。一身九竅常流不淨。 diệc như hạnh/hành/hàng xí uế ô sung mãn 。nhất thân cửu khiếu thường lưu bất tịnh 。 亦如穢井滿中臭惡。深可厭惡。又如冤賊亦如毒蛇。 diệc như uế tỉnh mãn trung xú ác 。thâm khả yếm ố 。hựu như oan tặc diệc như độc xà 。 甚不可愛。五欲煩惱由若瀑流。漂溺有情入生死海。 thậm bất khả ái 。ngũ dục phiền não do nhược/nhã bộc lưu 。phiêu nịch hữu tình nhập sanh tử hải 。 汩沒流轉難有出期。汝等今者。 汩một lưu chuyển nạn/nan hữu xuất kỳ 。nhữ đẳng kim giả 。 親近如來學菩薩行。厭離世間五欲塵勞。 thân cận Như Lai học Bồ Tát hạnh 。yếm ly thế gian ngũ dục trần lao 。 色身敗壞一切不堅。求於無上最勝大乘。 sắc thân bại hoại nhất thiết bất kiên 。cầu ư vô thượng tối thắng Đại-Thừa 。 漸次修習諸波羅蜜。欲證解脫甚為難得。 tiệm thứ tu tập chư Ba-la-mật 。dục chứng giải thoát thậm vi/vì/vị nan đắc 。 佛說巨力長者所問大乘經卷上 Phật thuyết cự lực Trưởng-giả sở vấn Đại thừa Kinh quyển thượng ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:12:40 2008 ============================================================